從當掉4科變成總統英文口譯

2002.09.15 by
數位時代
從當掉4科變成總統英文口譯
哎!在台灣學英文沒那個環境啦!」如果張介英聽到別人這麼說,一定會舉雙手大力反對。 乍見張介英,你會覺得他跟一般的年輕小夥子沒啥不同,不過,...

哎!在台灣學英文沒那個環境啦!」如果張介英聽到別人這麼說,一定會舉雙手大力反對。
乍見張介英,你會覺得他跟一般的年輕小夥子沒啥不同,不過,可別小看這位30歲不到的英文高手,他已為陳水扁等政商名人、微軟等跨國企業做過即席口譯。
是他天份好嗎?張介英可不這麼認為!他也曾歷經研一被當4科的悲慘歲月,但他不論是一早起床刷牙,或是走在路上看到消防栓,都會問自己「泡泡」、「消防栓」的英文怎麼說?瞭解這位英文高手的練習點滴,你會瞭解為什麼他深信「認真在台灣學英文,照樣可以有所成」。

**7-11式的不打烊學習

**
「隨處觀察、隨時練習」的老生常談,被張介英用在學英文上,卻發揮得淋漓盡致。舉例來說,產品內附的說明書,通常被隨手丟進了資源回收筒,但張介英為了學英文,卻養成了收集國際性廠牌說明書的習慣。從媽媽的化妝品、保養品,到電腦、電燈、除濕機等,說明書種類多到族繁不及備載;他甚至連包裝的解釋型廣告貼紙,也都小心翼翼地撕下來,貼到筆記本中。
他學英文的筆記本也很有看頭,筆記本數量從1995年累積至今已將近50本,因為,隨時、隨地,都是他學英文的情境與對象。他會將看到的日常用語抄在筆記本上,看病時候診室牆上掛的眼睛、牙齒剖面圖,捷運標示的「夜間婦女候車區」……所有你也曾經看過的事物,都是他學英文的對象。
除了像收集癖一樣的瘋狂吸收,他還很樂於分享他的學習。他認為,分享不但可幫助自己複習,又可將知識傳布給別人,而他分享的方法還頗有現代年輕人的「數位精神」。透過網際網路的「分享」特質,他自己發行英文電子報,整整一年,把自己剛學到的英文,從筆記本移到電子報上。
DVD也是他曾利用的一項數位工具。在他去英國留學之前,為了改正自己濃厚美式發音的腔調,張介英找來一片英國國會辯論影片,挑出其中一段精彩對話,反覆播放這段3分鐘的對話並跟著複誦,「我就是這樣在很短時間內,把自己的美式發音轉變為英國腔,」張介英相信反覆練習必有成果。
即使曾經出國留學,但是在中文環境裡已經練就高段英文的張介英,在為國家元首擔任口譯任務前,是經歷過隨時、隨處練習的努力與累積。

每日精選科技圈重要消息