打破語言藩籬!NTT Docomo與南韓合資,設立翻譯技術開發公司
打破語言藩籬!NTT Docomo與南韓合資,設立翻譯技術開發公司
2014.09.30 | 科技

日本NTT Docomo於29日宣布與南韓Systran International、日本翻譯軟體開發商FueTrek合資成立翻譯技術開發商「Mirai翻譯」,新公司預計在今年10月成立,資本額為日幣9.9億元(約台幣2.97億元),其中NTT Docomo出資比例為51%,Systran International及FueTrek分別占30%和19%。

新公司將由NTT Docomo、Systran International和FueTrek分派員工組成,人數預計為15人,還會繼續招募工程師,未來將著手開發高精準度的電腦翻譯技術及軟體,目標要打破國與國之間的語言藩籬。最初會以英文、中文和韓文為開發重點,往後還會再加入越南文、泰文和印度文等。

NTT Docomo曾研發智慧手機翻譯App「你說我譯(はなして翻訳)」,使用者只要下載App,就可以翻譯出對方所說的話語,協助語言不通的雙方順利溝通。這款App在CEATEC JAPAN和MWC中都曾獲獎肯定。這次與同樣專精於翻譯領域的Systran International和FueTrek合作,等於是將三者的強項合而為一。

日本目前翻譯‧口譯市場規模為日幣2,500億元(約台幣750億元),但翻譯軟體的市場規模僅占日幣12億元(約台幣3.6億元)。對於新公司的前景,執行長榮藤稔表示,「我們考量的不只是搶下現有市場,而是透過開發翻譯軟體相關技術來開闢新戰場。我們認為,只要能夠提高翻譯軟體的精準度,就會找到新市場。」

關鍵字: #電信通訊 #app

登入數位時代會員

開啟專屬自己的主題內容,

每日推播重點文章

閱讀會員專屬文章

請先登入數位時代會員

看更多獨享內容

請先登入數位時代會員

開啟收藏文章功能,

請先登入數位時代會員

開啟訂閱文章分類功能,

請先登入數位時代會員

我還不是會員, 註冊去!
追蹤我們
蘋果能再次偉大?
© 2025 Business Next Media Corp. All Rights Reserved. 本網站內容未經允許,不得轉載。
106 台北市大安區光復南路102號9樓